Duchovní tradice Blízkého východu poukazují na to, že na každou
větu svatých učení je třeba nahlížet alespoň ze tří hledisek:
intelektuálního, metaforického a universálního (nebo mystického). Z
prvního zvažujeme vnější, doslovný význam, z druhého zkoumáme,
jakým způsobem se nám příběh může stát podobenstvím pro náš život
nebo život společnosti. Z třetího dospíváme k prožití pravdy, na
niž zkoumaná věta Písma míří. Tady musíme jít až za slovní
pochopení a obsáhnout i bezeslovnou zkušenost, na kterou živá slova
mystiků ukazují. Pro mystika z Blízkého východu, jako byl Ježíš, se
tato hlediska navzájem nevylučují. Je proto dobré mít na paměti
všechny možné významy posvátných slov modliteb a nechat je na sebe
působit. Podle Fabre d’Oliveta spočívá tragédie moderních překladů
bible přes řečtinu, jazyk zcela odlišný od hebrejštiny a
aramejštiny Ježíšova původního jazyka, v důsledném okleštění mnoha
významových rovin jednotlivých výroků pouze na materiální a zcela
konkrétní pojmy. Na rozdíl od řečtiny nemá aramejština žádnou
ostrou dělící čáru mezi prostředkem a účelem, mezi vnitřní kvalitou
a vnějším jednáním. Svévolné hranice mezi „rozumem“, „tělem“ a
„duchem“ zde vůbec nejsou přítomny. Nepřirozené vzájemné odloučení
Boha, přírody a člověka, neznámé lidem, kteří žili svázáni se zemí,
se vplížilo i do našeho jazyka. Ve srovnání s řečtinou a našimi
moderními jazyky skýtá aramejština plynoucí a celostní vizi kosmu.
Překlad Otčenáše, Blahoslavení a tří dalších Ježíšových výroků z
evangelií z aramejštiny, původního Ježíšova jazyka, pořídil Neil
Douglas-Klotz. Originální aramejský text, komentáře a modlitby
těla. Předmluva Matthew Fox.
Pán prsteňov je dielo, ktoré sa v uplynulých desaťročiach dočkalo
desiatok vydaní na celom svete. Dramatický a spletitý príbeh o
čarovnom Prsteni si získal milióny čitateľov a popredné miesto v
klasickom fonde svetovej fantastickej literatúry. Tolkienov
rozprávačský talent a záujem o mytológiu vytvoril neuveriteľný svet
fantázie, schopný vtiahnuť do svojho deja mladých i dospelých
milovníkov čarovných príbehov o rozprávkových bytostiach z
tajomných končín krajiny Stredozeme, ktorej existencia je ohrozená
rozpínajúcim sa zlom. Dve veže sú pokračovaním príbehu po rozpade
Spoločenstva Prsteňa. Knihu preložil Otakar Kořínek.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...