Praktický obal se zipem ocení každý, kdo nosí Bibli v kabelce,
tašce, kufříku nebo batohu. Toto vydání zahrnuje nejen veškeré
dosavadní revize textu, ale také novou přehlednější grafickou
úpravu, dobře čitelnou v různých formátech. Hlavní text nového
vydání je ve dvou sloupcích, poznámky dole pod textem a odkazy na
vnějších okrajích stránky. Připojeny jsou i nové přehlednější mapy.
Součástí tohoto vydání jsou také orientační výřezy, které umožňují
rychlé vyhledávání jednotlivých knih. Český ekumenický překlad, ČEP
(často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad
Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými
křesťanskými církvemi. Myšlenka společného mezikonfesního českého
překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní
překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy
profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče
(starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na
překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s
konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad
se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání
prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985. V roce 1970 byla
publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři
evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona
a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně
deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu)
a bez nich. Tento překlad vychází z iniciativy protestantských
církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými
denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo
také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků
(hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné
češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl. Český ekumenický
překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle
Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní
zdroj biblických citací. Autorská práva k překladu vlastní Česká
biblická společnost.
V treťom diely série OUTLANDER sa dozvedáme, že Jamiemu Fraserovi
sa ani pri všetkej snahe nepodarilo zahynúť na bojisku pri
Cullodene. Nie je z toho nadšený. V dvadsiatom storočí je Claire
síce šokovaná z odhalenia, že Jamie prežil, ale rovnako je aj
nadšená. Spoznávame Jamieho príbeh, ako postupne plynie, keď sa
pokúša pozliepať život z čiastočiek svojej duše aj svojej krajiny,
ktoré zostali, a z Clairinho krátkeho opisu spoznáme uplynulých
dvadsať rokov po tom, čo ho opustila v Cullodene. Roger MacKenzie a
Brianna (Clairina a Jamieho dcéra) si k sebe nachádzajú cestu počas
spoločného pátrania útržkami minulosti a tvrdošijne hľadajú stopy
po Jamiem Fraserovi. Dokážu ho nájsť? A ak sa im to podarí, vráti
sa Claire k nemu? A ak sa vráti... čo bude potom? Úprimne? Asi by
bolo jednoduchšie opísať, čo sa nestalo, ako to, čo sa stalo.
Príbeh plynie od duchov Samhainu v Škótskej Vysočine až k uliciam a
nevestincom Edinburghu, k šírošírym diaľavám na mori a
dobrodružstvám v Západnej Indii. Kníhtlač, vlastizrada, vražda,
vúdú, čínsky fetišizmus nôh, únos, korytnačia polievka a mnoho
iného. Ale za tým všetkým stojí jediná Jamieho otázka: „Sassenach,
prijmeš ma takého, aký som, a riskneš všetko pre muža, ktorého si
kedysi poznala?“
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...