Tato kniha se zabývá biblickou intertextualitou v německých
románech. Hlavní postavy knih z korpusu této monografie
intertextuálně odkazují na biblické postavy, ale nacházejí se v
nových kontextech svých vlastních fikčních světů. Cílem této
publikace je odpovědět na otázku, jakou funkci a jaký význam má v
současných německých románech po roce 1990 biblická
intertextualita? Autorka monografie vychází z předpokladu, že
samotná biblická intertextualita v současných německých románech
automaticky nevede čtenáře k zamyšlení nad náboženskými otázkami,
ale slouží spolu s dalšími rovinami románů vlastním literárním
cílům. Zároveň autorku knihy zajímá, zda a jak je biblická předloha
v románech zcizena. Tyto otázky jsou zodpovězeny i ve vztahu ke
starším německým románům od poloviny 20. století, které rovněž
využívají biblické intertextuality pro charakteristiku svých
hlavních postav. Monografie popisuje nejen nejstarší způsob
zpracování biblické předlohy, tzv. historizující parafrázi, ale i
novější přístupy jako fiktivní transfiguraci a nakonec i nejnovější
využití biblické intertextuality v románech s transfigurativními
prvky. U nejnovějších románů po roce 1990 monografie rozlišuje mezi
dvěma strategiemi: splnění a naopak zklamání čtenářského očekávání
příběhu, který je podobný některému z biblických vyprávění.
Život Tessy a Hardina je plný prekvapení. Ich vzťah je osudový, no
každá prekážka, ktorá sa im postaví do cesty, otrasie základmi ich
vzťahu aj Hardinovou nepreniknuteľnou maskou. Šokujúce pravdy o
oboch rodinách, ktoré vyplávajú na povrch, nasvedčujú, že medzi
oboma zaľúbencami nie je veľký rozdiel. Tessa už nie je milým,
naivným a poslušným dievčaťom, ktorým bola, keď spoznala Hardina,
práve tak ako on už nie je nemilosrdným, mrzutým chalanom, do
ktorého sa bezhlavo zaľúbila. Tessa chápe nepokojné emócie, ktoré
vrú v jeho duši, a ako jediná dokáže utíšiť jeho výbuchy. Hardin
Tessu potrebuje. Čím viac pravdy o jeho minulosti však vychádza na
svetlo, tým viac sa poddáva démonom svojej minulosti a Tessu aj
ostatných blízkych od seba odháňa. Tessa sa už vzdáva nádeje, že ho
dokáže zachrániť. Iba ak by obetovala samu seba. Stojí jej však
láska za stratu identity? Tessa sa odmieta vzdať bez boja. Za koho
však v skutočnosti bojuje? Za Hardina, alebo za seba? Z anglického
originálu After ever happy (Gallery Books, a Division of Simon &
Schuster, Inc., New York 2015) preložila Adriana Sýkorčinová.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...