Divoríša – Svet za dverami

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 12,56 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Divoríša – Svet za dverami kúpite na Knihyprekazdeho.sk
Knihyprekazdeho.sk
12,56 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Krátky popis
OTVORTE DVERE DO FASCINUJÚCEHO SVETA, KDE OŽÍVA PRÍRODA A MÁGIA PRAMENÍ ZO SRDCA ZEME Daisy Thistledownová je na úteku. Jej mama, ktorá skrýva veľké trblietavé tajomstvá, zmizla. Daisy vie, že musí mamu nájsť. Niekto ju však prenasleduje po celom Londýne. Niekto, kto je odhodlaný zabrániť Daisy, aby odhalila pravdu. Keď Daisy utečie do bezpečia cez tajomné dvere, sotva verí vlastným očiam – vyšla z mesta a vkročila do Divoríše – sveta plného čarov a úžasných prírodných zázrakov, ktorý pôsobí priam neuveriteľne. Táto krajina zelenej mágie je však skutočná a ukrýva kľúč k nájdeniu Daisinej mamy. Niekto sa ju však pokúša zničiť. Daisy sa musí spojiť s geniálnou botaničkou, a chlapcom, ktorý rozumie zvieracej reči, a s odvážnym kocúrom, aby odhalila pravdu o svojom skutočnom pôvode. Jedine tak v sebe prebudí silu, ktorá zmení celý jej svet… a zachráni Divoríšu. „Ak ste doteraz neverili v mágiu, po prečítaní Divoríše už o jej existencii nebudete mať žiadne pochybnosti. Táto kniha je fenomenálna.“ –A. F. Steadman, autorka knihy Skandar a zlodej jednorožcov „Autorka vytvorila nádherný, absolútne uveriteľný svet, ktorý je taký magický a veľkolepý ako samotný Amazonský prales.“ –Aisling Fowler, autorka knihy Zrodená v ohni „Divoríša je vzrušujúcim dobrodružstvom, ktoré zaseje semienko do vašej fantázie a nechá ho tam voľne rásť.“ –M. G. Leonard, autorka knihy Beetle Boy „Prekrásne napísaná eko-fantasy, otvárajúca dvere priamo do čitateľských sŕdc.“ –Chris Riddell, ilustrátor „Fascinujúce, okúzľujúce čítanie plné divokosti a krásy.“ –Hannah Gold, autorka knihy Posledný medveď
Výber kníh vydavateľa Motýľ s.r.o.

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Motýľ s.r.o.
Naše tipy


Božská komédia
Božská komédia patrí medzi najdôležitejšie diela svetovej literatúry a Dante je považovaný za otca talianskeho jazyka. Napísal ju pravdepodobne v rokoch 1304 1307 a 1321. Dante bol presvedčený, že má poslanie ukázať ľudstvu cestu obnovy a spásy. Poslušný Božej vôli má vykonať cestu do troch záhrobných ríš, preskúmať všetko zlo sveta, ktoré sa sústreďuje v Pekle, nájsť cestu očisťovania v Očistci, vystúpiť do neba až k priamemu videniu Boha v Raji. Je tretím mužom, ktorý uskutočnil ako živý cestu do záhrobia: po Eneovi, ktorý bol predkom zakladateľov Rímskej ríše, a po svätom Pavlovi, ktorý postavil základy kresťanskej viery. Jeho poslanie má miesto povedľa nich, pretože Dante má ukázať cestu obnovenia ríše a Cirkvi. Komédia si berie za vzor biblické prorocké knihy a Zjavenie svätého Jána. Danteho cestou sú dejiny jeho osobného vykúpenia ako jednotlivca, predstavuje však aj celé ľudstvo, ktoré kráča smerom k svojmu kolektívnemu vykúpeniu. Kompletné dielo vychádza v brilantnom preklade romanistov Jozefa Felixa a Viliama Turčányho, ilustráciami jednotlivé časti dopĺňa akademický maliar Miroslav Cipár. Jozef Felix (1913 1977), literárny kritik, prekladateľ a spisovateľ, dokázal svoj neutíchajúci obdiv k literatúre i románskej kultúre pretaviť nielen do vlastných autorských textov, ale aj do prekladov a pedagogickej činnosti. Učiteľ telom i dušou vychoval na Slovensku celý rad vynikajúcich romanistov a dokázal ich strhnúť na lásku k slovu. Ako literárny redaktor sa zaslúžil o vydanie svetovej klasiky v slovenčine, ako prekladateľ sa podpísal pod 51 diel takých významných autorov, akými boli Miguel de Cervantes, Victor Hugo, Moliére, Honoré de Balzac či Jules Verne. Vo svojej práci náročný a poctivý, s vyhraneným názorom na literatúru, ovplyvnil slovenskú literárnu kritiku i myslenie o preklade. Viliam Turčány (*1928), prekladateľ a básnik, sa po celý život hrá so slovom i rýmom. Na spoluprácu pri preklade Božskej komédie ho pozval jeho učiteľ Jozef Felix. Tomuto veľdielu venoval tri desaťročia svojho tvorivého života a dal mu punc básnickej i odbornej dokonalosti. Vďaka čistote a harmónii, no predovšetkým ľahkosti jeho verša je označovaný za virtuóza slova či božieho básnika, ktorého materinským jazykom je jazyk básnický. Literatúra, a najmä poézia, sa mu stala celoživotnou láskou, vníma ju a tvorí nielen v kontexte vecí vznešených, ale aj tých najvšednejších. Okrem rozsiahlej básnickej tvorby či odborných prác publikoval preklady klasických talianskych básnikov a výbery francúzskej poézie. Miroslav Cipár (*1935, Semeteš) patrí medzi najvšestrannejších, najneúnavnejších a najuniverzálnejších slovenských výtvarníkov. Jeho tvorivým životom sa vinie čiara, ktorá je azda dedičstvom drotárskych predkov. Zakorenený vo svojom domove i hodnotovom svete pozýva svojimi knižnými ilustráciami detských i dospelých čitateľov do kúzelného sveta fantázie. Jeho maľby nútia opustiť prvoplánové úvahy, pozdvihnúť myseľ vyššie, oslobodiť sa od miesta i času a premýšľať nad veličinami, ktoré nás prevyšujú. Zdanlivo striedme, no vo svojej podstate mimoriadne obsažné čiernobiele ilustrácie plné príbehov sú, ako napokon všetky majstrove diela, výsledkom intenzívneho štúdia, poctivého uvažovania a ohromnej fascinácie z Danteho Božskej komédie.