F. Scott Fitzgerald összes elbeszélései-V. - Francis Scott Fitzgerald
Knihu kúpite v
1 e-shope
od
5,21 €
Panta Rhei
5,21 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Az itt következő elbeszélésekebben a kötetben a Basil és
Josephine történetek második fele, mely Josephine Perryről szól,
aki egy jómódú és okos kis kamaszlány. Megtudjuk benne, hogyan
ébred rá Josephine a szerelemre, hogy aztán kisebb nagyobb
kalandokon és csalódásokon keresztül eljusson „az érzelmi csődig.”
A legtöbbet ezek közül az elbeszélések közül a Saturday Evening
Post hozta le, és Fitzgerald mindegyikért szép honoráriumot is
kapott. Az író úgy tervezte, hogy a végén „összehozza” valahogy a
két főszereplőt, de ez az irodalmi találkozás nem jött létre. A
Josephine elbeszélések hősnőjének, aki egy makacs és okos széplány,
vannak bizonyos elképzelései arról, hogyan kell élni, és a saját
útját járja. A kritikusok többsége a prototípust Ginevra Kingben, a
jól ismert kis chicagói első bálozó lánykában (most úgy mondjuk,
celeb) vélte felismerni, aki Fitzgerald „első nagy szerelme” volt
az életben. Fitzgerald ezeket a történeteket a húszas évék végén
írta (1928-1930), amikor megpróbált sorozatot készíteni A nagy
Gatsby-hez, és Az éj szelíd trónján-nak a megírásával kínlódott. De
ugyanakkor élni is kellett valamiből, amit a Post biztosított neki
ezekért az elbeszélésekért. A szerző egyébként azt állította,
hogy az elbeszélések szereplői azt a gondolatot próbálják
képviselni, amit ő „érzelmi csődnek” nevezett (az egyik
elbeszélésének is ezt a címet adta), de ugyanakkor ifjúkorából is
bemutat az olvasóknak egy darabot, melyre nosztalgiával tekint
vissza ugyan, de gúnyolja is a rangkórság, a sznobság és amiatt,
hogy köreikben minden a pénz. Ám Nona Balakian irodalomkritikus a
New York Times egyik 1973. évi számában Basilt és Josephine-t a kor
sajátos enfant terrible-jeinek tartja, és a Zabhegyező (The Catcher
in the Rye) Holden Caulfieldjához hasonlítja. A Vissza Babilonba
(Babylon Revisited) Fitzgerald egyik legismertebb elbeszélése,
melyben elmeséli, hogy a megözvegyült Charlie Wales szeretné saját
maga nevelni kislányát, de sógornője duhaj múltja miatt, no meg
azért, mert őt, Charlie-t tartja felelősnek a felesége haláláért,
ezt megakadályozza. Az elbeszélésnek Máthé Elek volt az első magyar
fordítója (lásd: F. Scott Fitzgerald Újra Babilombna, Magvető
Könyvkiadó, Budapest, 1962). Az újrafordított változat az enyém.