Jubilejní Bible
Knihu kúpite v
1 e-shope
od
88,41 €
Knihyprekazdeho.sk
88,41 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Unikátní velkoformátové vydání u příležitosti 100. výročí založení
našeho státu ve zcela nové grafické úpravě. Jedná se o největší a
nejlépe čitelnou Bibli v Českém ekumenickém překladu, vhodnou pro
čtení v kostele, ve shromáždění či v rodině. Knihu doprovází
materiál Češi a Bible, který shrnuje historii hesla PRAVDA VÍTĚZÍ
na prezidentské standartě a přináší zajímavé výroky o Bibli a
křesťanství, které pronesly osobnosti z politického, vědeckého,
náboženského i uměleckého světa v dobách těžkých i nadějných.
Luxusní vydání je vázáno v pravé kůži se zlatou ořízkou, součástí
je i pevné zasunovací pouzdro. Český ekumenický překlad, ČEP (často
nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible,
pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými
církvemi. Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible
začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen
v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické
teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B.
Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy
odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených
biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi
rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím
kardinála Tomáška v roce 1985. V roce 1970 byla publikována první
část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce
1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979
konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně
deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu)
a bez nich. Tento překlad vychází z iniciativy protestantských
církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými
denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo
také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků
(hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné
češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl. Český ekumenický
překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle
Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní
zdroj biblických citací.