Kangaroo - David Herbert Lawrence

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 1 e-shope od 0,88 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Kangaroo - David Herbert Lawrence kúpite na Panta Rhei
Panta Rhei
0,88 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Krátky popis
Kangaroo is an account of a visit to New South Wales by an English writer named Richard Lovat Somers, and his German wife Harriet, in the early 1920s. This appears to be semi-autobiographical, based on a three-month visit to Australia by Lawrence and his wife Frieda, in 1922. The novel includes a chapter ("Nightmare") describing the Somers' experiences in wartime Cornwall (St Columb Major), vivid descriptions of the Australian landscape, and Richard Somers' sceptical reflections on fringe politics in Sydney. Australian journalist Robert Darroch — in several articles in the late 1970s, and a 1981 book entitled D.H. Lawrence in Australia — claimed that Lawrence based Kangaroo on real people and events he witnessed in Australia. The extent to which this is true remains a matter of controversy - particularly by Joseph Davis in his 1989 "D.H. Lawrence at Thirroul"(Collins, Sydney). Davis is sympathetic to the view that "Kangaroo" may be based on real events but argues that it is impossible that Lawrence had time to meet clandestine political leaders in Sydney when he was too busy writing his novel in Thirroul. Davis feels it is more likely to have been a local south coast identity associated with Thirroul who would have provided some of the details of Lawrence's political plot. "Kangaroo" is the fictional nickname of one of Lawrence's characters, Benjamin Cooley, a prominent ex-soldier and lawyer, who is also the leader of a secretive, fascist paramilitary organisation, the "Diggers Club". Cooley fascinates Somers, but he maintains his distance from the movement itself. It has been suggested by Darroch and others that Cooley was based on Major General Charles Rosenthal, a notable World War I leader and right wing activist. It has also been alleged that Rosenthal was involved with the Old Guard, a secret anti-communist militia, set up by the Bruce government. Similarly, according to Darroch, the character of Jack Calcott — who is the Somers' neighbour in Sydney and introduces Richard Somers to Cooley — may have been based on a controversial Australian military figure, Major John Scott, who was both an associate of Rosenthal, and an Old Guard official. Another central character is Willie Struthers, a left wing activist reputed to have been based partly on Willem Siebenhaar, who made Lawrence's acquaintance in Western Australia. Kangaroo's movement, and the "great general emotion" of Kangaroo himself, do not appeal to Somers, and in this the novel begins to reflect Lawrence's own experiences during World War I. Somers also rejects the socialism of Struthers, which emphasises "generalised love". The novel is sometimes cited as an influence on the Jindyworobak movement, an Australian nationalist literary group, which emerged about a decade later. Gideon Haigh saw fit to dub it "one of the sharpest fictional visions of the country and its people". It was adapted as a film, also called Kangaroo in 1986, featuring Colin Friels as Somers, Judy Davis as Harriet and Hugh Keays-Byrne as "Kangaroo".
Vývoj ceny
Aktuálna Ø cena knihy Kangaroo - David Herbert Lawrence je 0,88 €

Výber kníh autora David Herbert Lawrence

Zobraziť všetky knihy autora David Herbert Lawrence
Výber kníh vydavateľa Booklassic

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Booklassic
Naše tipy


Božská komédia
Božská komédia patrí medzi najdôležitejšie diela svetovej literatúry a Dante je považovaný za otca talianskeho jazyka. Napísal ju pravdepodobne v rokoch 1304 1307 a 1321. Dante bol presvedčený, že má poslanie ukázať ľudstvu cestu obnovy a spásy. Poslušný Božej vôli má vykonať cestu do troch záhrobných ríš, preskúmať všetko zlo sveta, ktoré sa sústreďuje v Pekle, nájsť cestu očisťovania v Očistci, vystúpiť do neba až k priamemu videniu Boha v Raji. Je tretím mužom, ktorý uskutočnil ako živý cestu do záhrobia: po Eneovi, ktorý bol predkom zakladateľov Rímskej ríše, a po svätom Pavlovi, ktorý postavil základy kresťanskej viery. Jeho poslanie má miesto povedľa nich, pretože Dante má ukázať cestu obnovenia ríše a Cirkvi. Komédia si berie za vzor biblické prorocké knihy a Zjavenie svätého Jána. Danteho cestou sú dejiny jeho osobného vykúpenia ako jednotlivca, predstavuje však aj celé ľudstvo, ktoré kráča smerom k svojmu kolektívnemu vykúpeniu. Kompletné dielo vychádza v brilantnom preklade romanistov Jozefa Felixa a Viliama Turčányho, ilustráciami jednotlivé časti dopĺňa akademický maliar Miroslav Cipár. Jozef Felix (1913 1977), literárny kritik, prekladateľ a spisovateľ, dokázal svoj neutíchajúci obdiv k literatúre i románskej kultúre pretaviť nielen do vlastných autorských textov, ale aj do prekladov a pedagogickej činnosti. Učiteľ telom i dušou vychoval na Slovensku celý rad vynikajúcich romanistov a dokázal ich strhnúť na lásku k slovu. Ako literárny redaktor sa zaslúžil o vydanie svetovej klasiky v slovenčine, ako prekladateľ sa podpísal pod 51 diel takých významných autorov, akými boli Miguel de Cervantes, Victor Hugo, Moliére, Honoré de Balzac či Jules Verne. Vo svojej práci náročný a poctivý, s vyhraneným názorom na literatúru, ovplyvnil slovenskú literárnu kritiku i myslenie o preklade. Viliam Turčány (*1928), prekladateľ a básnik, sa po celý život hrá so slovom i rýmom. Na spoluprácu pri preklade Božskej komédie ho pozval jeho učiteľ Jozef Felix. Tomuto veľdielu venoval tri desaťročia svojho tvorivého života a dal mu punc básnickej i odbornej dokonalosti. Vďaka čistote a harmónii, no predovšetkým ľahkosti jeho verša je označovaný za virtuóza slova či božieho básnika, ktorého materinským jazykom je jazyk básnický. Literatúra, a najmä poézia, sa mu stala celoživotnou láskou, vníma ju a tvorí nielen v kontexte vecí vznešených, ale aj tých najvšednejších. Okrem rozsiahlej básnickej tvorby či odborných prác publikoval preklady klasických talianskych básnikov a výbery francúzskej poézie. Miroslav Cipár (*1935, Semeteš) patrí medzi najvšestrannejších, najneúnavnejších a najuniverzálnejších slovenských výtvarníkov. Jeho tvorivým životom sa vinie čiara, ktorá je azda dedičstvom drotárskych predkov. Zakorenený vo svojom domove i hodnotovom svete pozýva svojimi knižnými ilustráciami detských i dospelých čitateľov do kúzelného sveta fantázie. Jeho maľby nútia opustiť prvoplánové úvahy, pozdvihnúť myseľ vyššie, oslobodiť sa od miesta i času a premýšľať nad veličinami, ktoré nás prevyšujú. Zdanlivo striedme, no vo svojej podstate mimoriadne obsažné čiernobiele ilustrácie plné príbehov sú, ako napokon všetky majstrove diela, výsledkom intenzívneho štúdia, poctivého uvažovania a ohromnej fascinácie z Danteho Božskej komédie.