Kronika Eberharda Windeckeho
Knihu kúpite v
2 e-shopoch
od
36,27 €
Panta Rhei
36,27 €
Skladom
(odoslanie ihneď)
Knihyprekazdeho.sk
37,05 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Dobová kronika stredovekého nemeckého kupca, ktorý sa na začiatku
15. storočia uchytil na dvore kráľa Žigmunda Luxemburského a
niekoľko rokov strávil v Bratislave a na budínskom kráľovskom
dvore. Svoje dobrodružstvá i stretnutia s významnými ľuďmi, kráľmi,
kráľovnami, vojvodami a mnohými ďalšími, zaznamenal v unikátnom
diele, ktoré zo stredovekej nemčiny preložila doc. Mária Papsonová
a odbornú edíciu textu s komentármi ku kronike spracovali historici
PhDr. Daniela Dvořáková a DrSc. Phdr. Peter Elbel, Ph.D. z
Masarykovej univerzity v Brne. Eberhard Windecke sa narodil v
kupeckej rodine v Mainzi okolo roku 1380. Aj on začal svoju kariéru
ako kupec a to si vyžadovalo cesty po Európe. Windecke prežil
niekoľko rokov v Erfurte, Prahe, Paríži, či Berlíne. V roku 1415 sa
stretol v Nemecku s uhorským kráľom Žigmundom Luxemburským. A to
zmenilo jeho život. Najskôr sprevádzal svojho nového pána na
cestách po západnej Európe, neskôr s ním odišiel do Uhorského
kráľovstva. Ukázal sa nielen ako schopný kupec, ale aj človek s
literárnym nadaním a so záujmom o dianie okolo seba. Svoje zážitky
a postrehy, ale aj klebety a správy, ku ktorým mal ako kráľov
dvoran prístup, spojil do pozoruhodného diela, ktoré dnešnému
čitateľovi ponúka autentický pohľad na život na kráľovskom dvore v
prvej tretine 15. storočia. Windeckeho dielo ponúka bohatý zdroj
informácií k životu spoločenských elít, ku každodennosti, mobilite,
spôsobu myslenia, kultúre a hodnotám stredovekých ľudí a to cez
optiku “Európana”, ktorý precestoval mnohé krajiny a napokon na
veľa rokov zakotvil v Uhorskom kráľovstve. Stredoveké diela, ktoré
majú priamy vzťah k územiu dnešného Slovenska a slovenským dejinám,
sú veľmi vzácne a ojedinelé. Žiadne z nich nebolo napísané v
slovenskom jazyku. Vznikali zväčša v latinčine a v 15. storočí už
aj v niektorých národných jazykoch, predovšetkým v nemčine.
Eberhard Windecke napísal svoje dielo v stredovekej nemčine, takže
je viac-menej neprístupné aj takým čitateľom, ktorí ovládajú
nemecký jazyk. O to viac cenný je preklad tohoto fascinujúceho
textu. Cieľovou skupinou tohoto diela sú nielen odborníci
(historici, archivári, literárni vedci, genealógovia a pod.), ale
aj široká verejnosť. Pomôcť môže aj pri vyučovaní dejepisu, pre
učiteľov aj študentov to môže byť veľmi prínosné dielo: a to nielen
preto, že Eberhard nás vovádza do „živej“ a príťažlivej histórie.
Robí tak úplne jedinečným spôsobom: na udalosti a ľudí sa pozerá
vlastným pohľadom, neraz tendenčným, a učí tak čitateľa pristupovať
k historickým prameňom s istou dávkou kritického myslenia. A to je
v dnešnej dobe veľmi potrebná zručnosť pre ľudí všetkých vekových
kategórií, obzvlášť ale mladých. Dobovú kroniku preložila, rovnako
ako iné stredoveké nemecké kroniky, ktoré vyšli vo Vydavateľstve
RAK, docentka Mária Papsonová. Odbornú edíciu textu a komentáre ku
kronike spracovali historici PhDr. Daniela Dvořáková, DrSc. Phdr.
Peter Elbel, Ph.D. z Masarykovej univerzity v Brne. Vydavateľstvo
RAK vydalo už osem dobových kroník a dvadsať dielov dobových
prameňov, ktoré sa stretli s veľkou čitateľskou odozvou a dodnes je
po nich veľký dopyt, hoci od ich vydania uplynul značný čas a sú
dlhodobo vypredané. Kronika anonymného notára kráľa Bela vyhrala
cenu UNESCO – Najkrajšia kniha roka 2001.