Lyrics Dalok - Bob Dylan,Imre Barna
Knihu kúpite v
1 e-shope
od
10,15 €
Panta Rhei
10,15 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Ő az, aki költészetet vitt a rockba. Nem úgy, hogy "beoltotta"
költészettel a rockot. Hiszen nincs külön Dylan-zene és
Dylan-szöveg. Csak a dalok vannak. Éltetőjük ugyanaz az életérzés,
amely végső soron a rockzenét is létrehozta. Magas és mély, városi
és népi művészetből, szórakoztatóipari hulladékból és avantgárdból,
aranyból és sárból. A dalait pedig Dylan ? az ő csöppet sem
atyaszerű, de mégiscsak atyai barátja és rajongója, az üvöltő
aranykor lázas prófétája, a néhai Allen Ginsberg legalábbis így
hallotta, érezte és tudta ? nem dalolja, hanem lélegzi, zseniálisan
értve a módját, hogy ne menjen kárba se szó, se szusz: No wasted
language, no wasted breath. És hát akkor bizony hegyezze a fülét,
és őrá figyeljen túl az Óperencián, erre az előadóra, Dylanre, azaz
elképzelt hasonmására a Dylan-fordító is, ha akad ilyen. Jó tudni
persze, hogy csalás ez így: az anyanyelvemen "szólaltatni meg" az
angolul lélegző Bob Dylant. Csak hát rendes versfordításokon,
amilyennek a mostani, alaposan bővített és jócskán javított
válogatás darabjainak már a huszonnyolc évvel ezelőtti előzményeit
is szántam, az effajta csalást nem szokás számonkérni. A csalás
ugyanis, hogy tehát (ford.) fordítva szólaltja meg Homéroszt,
Rimbaud-t vagy éppen Bob Dylant, megfelel a játékszabályoknak. Ha
pedig még irodalmi Nobel-díjat is nyer az illető, (ford.)-nak talán
tényleg nem kell szabadkoznia. De fülelnie és figyelnie, hallania
őt közben is muszáj. Az ego szürreális kalandjait milliók fülébe
süvöltő vagy dünnyögő lírai ént, a Bob Dylan álnevűt, ahogy énekli
egy szál gitárral, dübörgő rhythm&blues-kísérettel,
reggae-ritmusban, akárhogy, csak mindig-mindig máshogy: nem, nem,
nem én vagyok. A lélegzetét, a hangját tehát: a mindig változó,
mégis összetéveszthetetlen Bob Dylan-hangot. Ha az olvasó is
hallja, nagy baj nem lehet.