NČ-ČN velký slovník ...nejen pro překladatele
Knihu kúpite v
2 e-shopoch
od
70,99 €
Panta Rhei
70,99 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Knihyprekazdeho.sk
88,30 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Třetí, rozšířené vydání velkého německo-českého a česko-německého
slovníku. Jde o zcela původní autorské dílo snažící se co
nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své
všeobecné zaměření obsahuje i terminologii z oblasti ekonomiky,
práva, vědy a techniky. Jedná se v současné době o jediný průběžně
aktualizovaný překladový slovník tohoto rozsahu. Jelikož víme, jak
rychle se v dnešní době mění a obohacuje slovní zásoba, považujeme
za nutnost neustále doplňovat a aktualizovat obsah našeho slovníku,
abychom tak poskytli uživateli co nejaktuálnější a nejpraktičtější
slovní zásobu jak češtiny, tak němčiny. Naším cílem je, abyste ve
slovníku našli především hesla, významy, obraty, fráze a idiomy,
které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných
současných slovnících často vůbec nevyskytují. Při práci na německé
části slovníku jsme vycházeli z nejnovějších německých výkladových
slovníků renomovaných nakladatelství, jako jsou Duden,
Langenscheidt, Bertelsmann, Pons, řady speciálních slovníků
idiomatických a frazeologických, odborných slovníků, a v neposlední
řadě též z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Díky tomuto
průběžnému snažení tak základní část slovníku narostla o několik
desítek stran a nyní v něm opět najdete další, nová a zcela
aktuální hesla a obraty. Na české straně třeba výrazy jako babybox,
bezletová zóna, dětské nosítko, esemeskovat, elektroodpad,
insolvenční řízení, fulltextové vyhledávání, multifokální čočky,
outdoorové aktivity nebo vygooglit, na německé straně slovníku pak
například liken, lobbyieren, magersüchtig, Nabelschnurblut,
Nichtregierungsorganisation, Pensionsfonds, Spielsucht, resetten,
telen, zugetackert atd. Navíc ve slovníku přibyl ve formě příloh
seznam několika tisíc frekventovaných německých zkratek a rozsáhlá
srovnávací tabulka rozdílů mezi standardní a rakouskou němčinou.
Při práci na německé části slovníku jsme vycházeli z nejnovějších
německých výkladových slovníků renomovaných nakladatelství, jako
jsou Duden, Langenscheidt, Pons, řady speciálních slovníků
idiomatických a frazeologických, odborných slovníků a v neposlední
řadě též z vlastních korpusových zdrojů a z internetu. Česká část
je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny,
který vytváříme již od roku 2001. Tento živý, průběžně
aktualizovaný a neustále rozšiřovaný slovník tvoří jednotící základ
všech našich překladových slovníků, které postupně vydáváme v
knižní i elektronické podobě od roku 2005. Obsahuje současnou,
frekvenčně uspořádanou slovní zásobu, nechybí ani nejnovější
termíny technické, ekonomické a právní, odrážející technologický
pokrok počátku nového tisíciletí či začlenění naší země do Evropské
unie. Kromě psaného jazyka jsme se snažili postihnout i běžně
mluvený jazyk. Ve slovníku proto najdete celou škálu výrazů
hovorových, slangových i vulgárních. Nemalé úsilí jsme věnovali
přípravě nástrojů, které umožňují pracovat s různými lexikálními
zdroji včetně korpusů či kontrolovat obsahovou i formální
konzistenci zpracovaných hesel. Přestože se na tvorbě slovníku
podílelo více než deset autorů, všechna hesla jsou zpracována podle
stejných zásad a dodržují stejnou strukturu. Při korekturách nám
velmi pomohly vlastní morfologické slovníky, oproti běžným
korektorům překlepů obohacené o slova odborná, hovorová i
nespisovná. Věříme, že výsledkem naší práce je skutečně praktický
slovník, jehož kvality ocení všichni, kdo pracují s cizím jazykem a
chtějí mít k dispozici aktuální slovní zásobu v co nejširším
rozsahu. 1 600 stran 120 000 hesel 80 000 příkladů, idiomů a frází
360 000 překladů