Děj Othella lze převyprávět s větší či menší stručností jako příběh
Maura, který ze žárlivosti uškrtí svou bílou ženu Desdemonu. Děj
každé Shakespearovy hry samozřejmě lze převyprávět, ale každá
taková dějová parafráze zastírá prostou, ale významnou okolnost, že
každá Shakespearova hra obsahuje přinejmenším děje dva: děj v
tradičním slova smyslu a děj řeči. (...) Zvláštností Othella je, že
moc slova má v této hře zcela výjimečnou důležitost. Othello si
získá lásku Desdemony silou svého slova. Jago Othellovu lásku
promění v žárlivost opět silou slova. (...) Vítězství Jaga nad
Othellem spočívá mimo jiné v tom, že Jago dokáže Othellovi vnutit
svou rétoriku, svůj jazyk. Othello se v druhé polovině hry nenakazí
jenom žárlivostí, ale také Jagovým jazykem. Othello vypovídá o
rozpadu osobnosti, který se projevuje rozpadem jazyka.“ Inscenaci
tohoto překladu jste mohli zhlédnout v rámci Letních
shakespearovských slavností 2006 v režii Petra Kracika.
Pokračovanie úspešnej trilógie Pán Prsteňov, v ktorom sa zavŕši
príbeh putovania hobita Froda k Puklinám osudu a vojny, ktorá
zavládla v Stredozemi. Knihu preložil Otakar Kořínek.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...