Básnické překlady Jaromíra Zelenky tvoří sice nerozsáhlý, nicméně
pozoruhodně soustředěný celek. Vznikaly převážně v 90. letech a
jsou pendantem k Zelenkovu vlastnímu básnickému dílu, jehož jedno
těžiště leží právě v této době. Edice obsahuje jednačtyřicet básní
a uvádí překlady děl Johanna Wolfganga von Goetha, Justina Kernera,
Friedricha Rückerta, Georga Trakla, Huga von Hofmannsthala a
Rainera Marii Rilka. Těžiště pak tvoří šestadvacet překladů básní
Hermanna Hesseho (které původně vyšly v soukromé edici Turské pole,
vydávané od počátku 90. let Václavem Vokolkem a Petrem Borkovcem).
Uspořádání vychází z relativní chronologie vzniku jednotlivých děl,
tj. od nejstaršího (Goethe) po nejmladší (Hesse). Básně vycházejí
zrcadlově v originálním znění a převodu.
Pán prsteňov je dielo, ktoré sa v uplynulých desaťročiach dočkalo
desiatok vydaní na celom svete. Dramatický a spletitý príbeh o
čarovnom Prsteni si získal milióny čitateľov a popredné miesto v
klasickom fonde svetovej fantastickej literatúry. Tolkienov
rozprávačský talent a záujem o mytológiu vytvoril neuveriteľný svet
fantázie, schopný vtiahnuť do svojho deja mladých i dospelých
milovníkov čarovných príbehov o rozprávkových bytostiach z
tajomných končín krajiny Stredozeme, ktorej existencia je ohrozená
rozpínajúcim sa zlom. Dve veže sú pokračovaním príbehu po rozpade
Spoločenstva Prsteňa. Knihu preložil Otakar Kořínek.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...