Rabbi Šimon Bar Jochaj a Kabala

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu kúpite v 3 e-shopoch od 8,37 €

Ak sa vám po kliknutí na tlačidlo "Do obchodu" nezobrazí stránka knihy vo vybranom e-shope, je potrebné vypnúť AdBlock vo vašom prehliadači pre našu stránku. Návod na vypnutie je napríklad na adrese https://www.sme.sk/dok/20466299/ako-vypnut-adblock-na-sme-sk-whitelist.

Rabbi Šimon Bar Jochaj a Kabala kúpite na Panta Rhei
Panta Rhei
8,55 €
Skladom (odoslanie ihneď)

Rabbi Šimon Bar Jochaj a Kabala kúpite na Knihyprekazdeho.sk
Knihyprekazdeho.sk
8,55 €
Skladom (dodanie do 3 dní)

Rabbi Šimon Bar Jochaj a Kabala kúpite na Gorila.sk
Gorila.sk
8,37 €
Skladom (dodanie do 14 dní)

Krátky popis
Pojednání o životě a díle proslulého židovského učence, žijícího ve 2.století, jemuž je připisováno autorství Zoharu, základního kabalistického spisu, jenž byl ve 13.stol. redigován španělským mystikem Moše de Leon a obsahuje mystické výklady biblických textů. OBSAH: * ÚSVIT KABALY * MA'ASE BEREŠIT A MA'ASE MERKAVA * TEXT SEFER JECIRA * SEFARD A AŠKENAZ * PORÝNŠTÍ CHASIDIM * ŠPANĚLŠTÍ KABALISTÉ * AVRAHAM ABULAFIA * EXTATICKÁ KABALA * ZOHAR / ŽIDOVSKÁ "TEOSOFIE * EN SOF A SEFIROT * ŠÍŘENÍ KABALY MIMO ŠPANĚLSKO * KŘESŤANSKÁ KABALA A JEJÍ VLIV * OD LURIANISMU K CHASIDISMU * CHASIDISMUS * Slovníček hebrejských termínů Kabala je magické slovo: nikoho nenechává lhostejným. Jednomu připomene spiknutí, osnované proti Faedře, druhému nějakou spiritistickou techniku, a jinému se objeví před očima tajemný opar podivného učení. Podle jedné etymologie vznikla v Indii, další ji spojuje s pozůstatky kultu Kybely, jeden slovník dokonce řadí mezi její stoupence novoplatonika Filóna a peripatetika Avicennu! Pravda je mnohem prostší. V hebrejštině slovo kabala, odvozené ze slovního kořene KBL (přijmout), přibližně znamená tradice. V nejširším smyslu znamená kabala ústní Zákon, který Mojžíš obdržel (kibel) na hoře Sinaj zároveň s psaným Zákonem (Tóra); je to duchovní odkaz, obdržený bez zprostředkování textu, z úst do ucha. Právě proto, že je ústní, lpí na kabale neurčitost, která ji ponechává neustále otevřenou vůči přítomnosti. Kolem 5. století po Kristu ji kodifikuje Talmud, a zdá se tedy, že je uzavřená; ale není tomu tak. Osobně obdržená, osobně prožitá a osobně odevzdaná tradice se šíří zároveň se studiem Talmudu - a je s ním v úzkém vztahu. Právě hnutí poznání a zbožnosti bylo od 12. století dáváno jméno kabala: soubor učení a způsobu života, studovaný a praktikovaný "nejmystičtějšími" z Židů. Pravověrnost kabaly, tolikrát potvrzená, byla zpochybněná judaistikou minulého století. Historik Heinrich Graetz obviňuje kabalu z toho, že je založená na omylu a že je v rozporu s duchem Zákona; pro Salomona Reinacha je jedním z nejhorších omylů lidského ducha; podle Theodora Reinacha se jako pomalý jed plazí do žil judaismu, aby jej celý nakazila. Můžeme, při tolika příkladech nepochopení ze strany významných badatelů, mít za zlé méně uznávaným autorům jejich stranickost a nevědomost? Můžeme vyčítat šarlatánům a okultistům, že používali jazyk kabaly jako záruku (zástěrku) svých omylů? Tento jed judaismu, hromada pověr, kvas bezbožnosti se přesto po staletí těšil uznání mistrů. Zohar je součástí duchovního dědictví judaismu stejně jako Talmud; mnozí slavní a uznávaní rabínští autoři, jako Nachmanides [Moses ben Nachman / Ramban, 1194-1270], a Josef Karo [Caro, 1448-1575] byli zároveň kabalisty i talmudisty. Racionalisté 19. století kabalu odsoudili, aniž by se ji odvážili zkoumat. Samotná jejich metoda je nemohla dovést k ničemu jinému, než k neporozumění. Učenci s vědeckými ambicemi se zajímali pouze o vnější smysl obřadů a učení; jejich snaha o objektivitu z principu eliminovala individuální prvek a přetvářela prožité v historii, zatímco pro kabalistu je podstatou osobní prožitek "poznání Boha", cognitio Dei experimentalis. Kritická metoda dospěla jen k oděvu, někdy k tělu, ale příliš zřídka až k samotné duši tohoto prožitku. A především se vášnivě zabývala jen těmi problémy, které dokázala vyřešit, i když to byly fiktivní problémy, které v ničem nemohly změnit duchovní záměr tradice. Autor
Vývoj ceny
Aktuálna Ø cena knihy Rabbi Šimon Bar Jochaj a Kabala je 8,49 €

Výber kníh vydavateľa CAD PRESS

Zobraziť všetky knihy vydavateľa CAD PRESS
Naše tipy


Božská komédia
Božská komédia patrí medzi najdôležitejšie diela svetovej literatúry a Dante je považovaný za otca talianskeho jazyka. Napísal ju pravdepodobne v rokoch 1304 1307 a 1321. Dante bol presvedčený, že má poslanie ukázať ľudstvu cestu obnovy a spásy. Poslušný Božej vôli má vykonať cestu do troch záhrobných ríš, preskúmať všetko zlo sveta, ktoré sa sústreďuje v Pekle, nájsť cestu očisťovania v Očistci, vystúpiť do neba až k priamemu videniu Boha v Raji. Je tretím mužom, ktorý uskutočnil ako živý cestu do záhrobia: po Eneovi, ktorý bol predkom zakladateľov Rímskej ríše, a po svätom Pavlovi, ktorý postavil základy kresťanskej viery. Jeho poslanie má miesto povedľa nich, pretože Dante má ukázať cestu obnovenia ríše a Cirkvi. Komédia si berie za vzor biblické prorocké knihy a Zjavenie svätého Jána. Danteho cestou sú dejiny jeho osobného vykúpenia ako jednotlivca, predstavuje však aj celé ľudstvo, ktoré kráča smerom k svojmu kolektívnemu vykúpeniu. Kompletné dielo vychádza v brilantnom preklade romanistov Jozefa Felixa a Viliama Turčányho, ilustráciami jednotlivé časti dopĺňa akademický maliar Miroslav Cipár. Jozef Felix (1913 1977), literárny kritik, prekladateľ a spisovateľ, dokázal svoj neutíchajúci obdiv k literatúre i románskej kultúre pretaviť nielen do vlastných autorských textov, ale aj do prekladov a pedagogickej činnosti. Učiteľ telom i dušou vychoval na Slovensku celý rad vynikajúcich romanistov a dokázal ich strhnúť na lásku k slovu. Ako literárny redaktor sa zaslúžil o vydanie svetovej klasiky v slovenčine, ako prekladateľ sa podpísal pod 51 diel takých významných autorov, akými boli Miguel de Cervantes, Victor Hugo, Moliére, Honoré de Balzac či Jules Verne. Vo svojej práci náročný a poctivý, s vyhraneným názorom na literatúru, ovplyvnil slovenskú literárnu kritiku i myslenie o preklade. Viliam Turčány (*1928), prekladateľ a básnik, sa po celý život hrá so slovom i rýmom. Na spoluprácu pri preklade Božskej komédie ho pozval jeho učiteľ Jozef Felix. Tomuto veľdielu venoval tri desaťročia svojho tvorivého života a dal mu punc básnickej i odbornej dokonalosti. Vďaka čistote a harmónii, no predovšetkým ľahkosti jeho verša je označovaný za virtuóza slova či božieho básnika, ktorého materinským jazykom je jazyk básnický. Literatúra, a najmä poézia, sa mu stala celoživotnou láskou, vníma ju a tvorí nielen v kontexte vecí vznešených, ale aj tých najvšednejších. Okrem rozsiahlej básnickej tvorby či odborných prác publikoval preklady klasických talianskych básnikov a výbery francúzskej poézie. Miroslav Cipár (*1935, Semeteš) patrí medzi najvšestrannejších, najneúnavnejších a najuniverzálnejších slovenských výtvarníkov. Jeho tvorivým životom sa vinie čiara, ktorá je azda dedičstvom drotárskych predkov. Zakorenený vo svojom domove i hodnotovom svete pozýva svojimi knižnými ilustráciami detských i dospelých čitateľov do kúzelného sveta fantázie. Jeho maľby nútia opustiť prvoplánové úvahy, pozdvihnúť myseľ vyššie, oslobodiť sa od miesta i času a premýšľať nad veličinami, ktoré nás prevyšujú. Zdanlivo striedme, no vo svojej podstate mimoriadne obsažné čiernobiele ilustrácie plné príbehov sú, ako napokon všetky majstrove diela, výsledkom intenzívneho štúdia, poctivého uvažovania a ohromnej fascinácie z Danteho Božskej komédie.