Nový slovenský preklad poézie legendárneho amerického básnika Walta
Whitmana (1819-1892). Publikácia nadväzuje na CD
Nikitin/Pospiš/Sillay Spev Tebe. Výber básni/fragmentov mal na
starosti hudobník, textár a vydavateľ Robert Pospiš. Poézia Walta
Whitmana je slobodná. Aký samozrejmý termín. Dnes, keď naše slová
nič nedrží ani nezväzuje nutnosťou publikovania. V ére veľkého
amerického básnika znamenalo vytlačené slovo veľkolepý triumf
tvorivosti. Dôkaz talentu, úspešnej životnej cesty, silu správnej
voľby. Dobové predsudky, prekážky, ktoré kládla formujúca americká
kultúra, kontroverzné narábanie so sexualitou. To všetko dokázala
poézia Walta Whitmana preletieť na jeden nádych. Do vašich rúk sa
dostáva špecifický výber z Whitmanovej tvorby. To nie je preháňanie
asi samoúčelná propagácia. K básňam Walta Whitmana som sa ako
hudobník, poet a textár dostal už pred niekoľkými rokmi. Iba
nedávno som však objavil ich omračujúcu hudobnosť. Projekt Walt
Whitman Spev tebe dostal rýchly spád. Vyše roka som študoval
kompletné dielo jedného z najväčších poetov všetkých čias.
Výsledkom môjho snaženia bola hudobná nahrávka, ktorú sme spoločne
s mojimi spolupracovníkmi Martinom Sillayom a Nikolajom Nikitinom v
roku 2018 odleteli nahrať do New Yorku. Album vznikal v dokonalej
súhre s fantastickými hudobníkmi afroamerického pôvodu a výbornou
slovenskou speváčkou Hankou Gregušovou. Bez prekladu Martina
Solotruka by sa však naša cesta nikdy neuskutočnila. Hudba a slovo
patria k sebe. Martin porozumel mojej túžbe po skutočnom preklade.
Rozhodli sme sa preto vydať básne, ktoré sa nezmestili na CD ako
plnohodnotnú zbierku. Fragmenty. Tie pre mňa znamenali kľúč k
Whitmanovej poetike. Zámerne som nevyberal kompletné básne. Čitateľ
našej publikácie tak dostáva jedinečnú možnosť preniknúť do
strhujúcej hovorovosti Whitmanovej poézie. Živý jazyk, ktorý
ignoruje zaužívané hranice a klišé. Martin Solotruk sa naplno
ponoril do Whitmanovho sveta. Prácu, ktorú ponúkame čitateľovi,
považujem za autentickú komunikáciu s géniom slova a ducha. Dvesto
rokov po Whitmanovom narodení svieti jeho poézia stále rovnako
prenikavým svetlom. Úprimne vám ako čitateľom prajem, aby ste
uvideli a pochopili jej krásu. Robert Pospiš
Pokračovanie úspešnej trilógie Pán Prsteňov, v ktorom sa zavŕši
príbeh putovania hobita Froda k Puklinám osudu a vojny, ktorá
zavládla v Stredozemi. Knihu preložil Otakar Kořínek.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...