Román Vladimíra Sorokina Telurie (rusky vyšel v říjnu 2013)
je jakousi svéráznou odpovědí na otázku Umberta Eca: Vstoupili už
jsme do epochy nového středověku, nebo na nás ta středověká
budoucnost čeká za nejbližší zátočinou? Sorokin jako by Ecovi
odpovídal: Nový středověk je náš společný celoevropský úděl… Děj
knihy se odehrává v roce 2054 po dvou evropsko-islámských válkách,
které ze „staré“ (tedy současné Evropy) nenechávají kámen na
kameni: V této nové Evropě opět potkáváme křižáky, novou šlechtu,
kentaury, opričníky (a vůbec řadu reálií ze Dne opričníka),
pravoslavné komunisty, obyvatele SSSR (čti Stalinské sovětské
socialistické republiky), templáře, kteří se stanou zachránci
Evropy, a ti všichni hledají nový řád a nové absolutno, případně
nový ráj, jenž si někteří navozují novým narkotikem, působícím i
několik měsíců – telurovými hřeby, odborně zatloukanými rovnou do
mozku. Román má padesát kapitol, z nichž každá je napsána zcela
jiným jazykem a vždy ze zcela nových, neopakujících se ideových
pozic. Je to Evropa, která není schopna se dohodnout, Evropa
zachvácena všeobecným zmatením pořádků a hodnot, z něhož jde mráz
po zádech.
Život Tessy a Hardina je plný prekvapení. Ich vzťah je osudový, no
každá prekážka, ktorá sa im postaví do cesty, otrasie základmi ich
vzťahu aj Hardinovou nepreniknuteľnou maskou. Šokujúce pravdy o
oboch rodinách, ktoré vyplávajú na povrch, nasvedčujú, že medzi
oboma zaľúbencami nie je veľký rozdiel. Tessa už nie je milým,
naivným a poslušným dievčaťom, ktorým bola, keď spoznala Hardina,
práve tak ako on už nie je nemilosrdným, mrzutým chalanom, do
ktorého sa bezhlavo zaľúbila. Tessa chápe nepokojné emócie, ktoré
vrú v jeho duši, a ako jediná dokáže utíšiť jeho výbuchy. Hardin
Tessu potrebuje. Čím viac pravdy o jeho minulosti však vychádza na
svetlo, tým viac sa poddáva démonom svojej minulosti a Tessu aj
ostatných blízkych od seba odháňa. Tessa sa už vzdáva nádeje, že ho
dokáže zachrániť. Iba ak by obetovala samu seba. Stojí jej však
láska za stratu identity? Tessa sa odmieta vzdať bez boja. Za koho
však v skutočnosti bojuje? Za Hardina, alebo za seba? Z anglického
originálu After ever happy (Gallery Books, a Division of Simon &
Schuster, Inc., New York 2015) preložila Adriana Sýkorčinová.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...