The Song of Kieu: A New Lament

a nájsť najvýhodnejšiu cenu za celú objednávku
Knihu The Song of Kieu: A New Lament aktuálne nie je možné zakúpiť v žiadnom z porovnávaných e-shopov...

Krátky popis
'An essential book for anyone invested, not only in Vietnamese literature, but the historic power of the national epic . . .and its perennial place in our species' efforts toward self-knowledge. Tim Allen's new translation offers clean fluidity while honouring the original's varied rhythms and jagged lyricism. A luminous feat.' Ocean Vuong, winner of the 2017 T.S. Eliot Prize'For elegance and sheer readability I doubt if it could be equalled. English readers already familiar with Kieu will be delighted by its musicality.And those who have not previously encountered Kieu will wonder how such a masterpiece could so long have eluded them.' John Keay'Timothy Allen's translation of the Vietnamese epic The Song of Kieu is magnificent. [In language] capable of exquisitely beautiful love scenes, throat-catchingly eloquent nature passages and moments of humour, he renders an obscure masterpiece into a strikingly contemporary one.' William WallEver since it exploded into Vietnam's cultural life two centuries ago, The Song of Kieu has been one of that nation's most beloved and defining central myths. It recounts the tragic fate of the beautiful singer and poet Kieu, who agrees to marry to save her family from debt but is tricked into working in a brothel.Over the course of a swift-moving story involving kidnap, war, jealous wives and rebel heroes, she will become a queen, wife, nun, slave, victim and avenger, surviving through the strength of her words and her wits alone. Translated with an introduction by Timothy Allen
Výber kníh autora neuvedený autor

Zobraziť všetky knihy autora neuvedený autor
Výber kníh vydavateľa Penguin Books

Zobraziť všetky knihy vydavateľa Penguin Books
Naše tipy


Rodinné klbko
Priateľov si vyberáš, ale rodinu nie. Život prináša rôzne situácie a každá rodina sa s nimi musí vyrovnať po svojom. Aj tá Vladova a Sárina. Autorka prirovnáva rodinu ku klbku. Klbku zviazanom z lásky, zväčšujúcom sa o spoločné roky, zážitky a prekonané starosti. Klbku, ktoré vo svojom strede ukrýva aj bolesti, prehry a nikdy nevyslovené výčitky. Aj Vlado a Sára majú svoje rodinné klbko, nazberané z vlastných spoločných príbehov aj z príbehov s ich štyrmi spoločnými, dnes už dospelými deťmi. Rodinné klbká bývajú pevné a pevne popreplietané, čo sa však stane keď sa takéto klbko preruší? Dokážu ho ľudia začať opäť namotávať spoločne? A chcú ešte vôbec?