Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické
a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o
tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit
překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a
dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie.
A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se
přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie
uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a
adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace
je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.
Hranica v rôznych oblastiach nášho života vymedzuje, kto sa k nám
smie priblížiť, pomáha nám rozhodnúť komu a čomu povieme nie alebo
áno, či určiť vzťah k sebe samému. Hranica je rozhodnutie, ktorým
definujeme veci a okolnosti, za ktoré sme zodpovední. Definuje, kto
sme a kto nie sme. Kniha prináša biblický pohľad na hranice: čo
hranice sú, čo chránia, ako sa vytvárajú, ako sú narušované, ako
ich opraviť a ako ich využívať. Pomôže stanoviť či napraviť hranice
vo vzťahu k našim blízkym – k rodine, partnerovi, deťom, v práci,
ale aj k sebe samému a k Bohu.
Stále hľadáte nejaké knihy on-line a už Vás nebaví prechádzať všetky e-shopy?
Nájdite všetky knihy, ktoré si chcete kúpiť. Pridajte si ich do košíka a nechajte nás, aby sme porovnali ceny a dostupnosť e-shopov s knihami a zobrazili Vám tie najvýhodnejšie ponuky!
Potom už stačí len prejsť do vybraného e-shopu a knihy si objednať...