Učte se anglicky s vtipem I. - Vobořil Jindřich
Knihu kúpite v
1 e-shope
od
3,00 €
Panta Rhei
3,00 €
Skladom
(dodanie do 3 dní)
Krátky popis
Proč se učit anglicky? Protože jinak jste v dnešním globalizovaném
světě mrtví! Proč se učit anglicky s vtipy? Protože vtip je krátký,
jednoduchý a má pointu: snadno si jej zapamatujete, a tudíž si
zapamatujete nejen obdobnou situaci, ale i slova, která v ní lze
použít. Nad vtipem se i dobře pobavíte – a pokud ne, pak buď nemáte
pro takový humor smysl, anebo jste úplně nepochopili anglický text.
V tom případě Vám tato knížka určitě pomůže. Takže co v ní najdete?
Pokud jste knihou již listovali, zjistili jste, že text – anekdoty
– je vlastně rozdělen na dvě poloviny. První část je koncipována
jako zrcadlový překlad: nejdřív anglická anekdota, za níž hned
následuje její překlad do češtiny. Rád bych upozornil, že nejde o
doslovný překlad. Ten by mohl leckdy působit těžkopádně, mou snahou
však bylo přeložit vtip tak, aby vyzněl dobře i česky. V textech
druhé, pouze anglické části, najdete některá slova vytištěná tučně.
Jejich překlad je uveden v anglicko-českém slovníčku na konci
knihy. Snažil jsem se, aby nepřekládaná slovíčka odpovídala
přibližně úrovni intermediate (středně pokročilý), zvýrazněná slova
tuto úroveň překračují. Česko-anglickou část berte pouze jako
„zahřívací“, myslím si totiž, že jednojazyčný text vybavený
odpovídajícím slovníčkem je mnohem efektivnější, čtenář si novou
slovní zásobu osvojuje přímo, bez zprostředkování leckdy
problematického překladu; anglickou anekdotu někdy opravdu nelze
přeložit, aniž by se pointa nevytratila. Existuje i další důvod,
proč anekdoty nepřekládat. Říká se, že anekdoty jsou jenom dvojí:
slušné a dobré. Nelze se proto vyhnout textům s explicitním
výrazivem, jenže – jak takové vtipy přeložit? Čeština i angličtina
v takových situacích používají úplně odlišné obraty, což by bylo v
překladech zavádějící. Jak říkával Jan Werich – tam kde Češi
vyměšují, Anglosasové mužní. Na konci knihy je seznam
nepravidelných sloves, která se objevují v anglické části.